Sinonim Kata

    Sinonim 喝 dan 饮

    喝(hē)[v] menelan benda cair; minum. 饮(yǐn) [v, n] 1) minum, kadang khusus merujuk pada minum arak; 2) benda-benda yang dapat diminum; minuman. “喝” dan “饮” memiliki makna yang sama, namun “饮” hanya digunakan dalam bahasa penulisan, sedangkan “喝” sering digunakan

    Sinonim 还 dan 再

    “还” dan “再” merupakan kata keterangan, keduanya memiliki makna harfiah yang berbeda. “还” menyatakan tindakan yang masih berlangsung, sedangkan “再” menyatakan tindakan yang akan berlangsung lagi. Jika keduanya saling menggantikan, maka makna yang diungkapkan berbeda.

    Sinonim 号 dan 日

    “号” dan “日” dapat saling menggantikan pada saat digunakan untuk menyatakan hari atau tanggal. Penggunaan yang lain untuk keduanya, masing-masing berdiri sendiri.

    Sinonim 喊 dan 叫

    “喊” adalah berteriak dengan suara keras, hanya terbatas pada volume suaranya, sedangkan “叫” tidak dibatasi oleh volume suaranya.

    Sinonim 逛 dan 游

    “逛” dan “游” bukanlah sinonim. Walaupun keduanya mengandung makna rekreasi atau berwisata, namun hubungan atau tempatnya berbeda.

    Sinonim 挂 dan 吊

    “挂” dan “吊” menyatakan suatu kondisi setelah berakhirnya tindakan, namun “吊” memiliki makna bergantungan tanpa bersandar pada apapun, sedangkan “挂” bisa bergantungan tanpa bersandar pada apapun, tetapi juga bersandar sesuatu seperti dinding, tembok, dan lainnya.

    Sinonim 够 dan 足

    够(gòu) [adj, v] 1) cukup (jumlah) :钱不够; 2) mencapai; memadai; memenuhi (syarat) :~格; 3) menjangkau; menyentuh (dengan tangan dsb) :~不着; 4) sungguh; sangat : 真够便宜的; 5) berlebihan; tidak sanggup : 这菜我吃够了,再也不想吃了。

    Sinonim 跟 dan 随

    跟(gēn) [v, pre] 1) mengikuti; menyusul : 跟我来; 2) dinikahi; dinikahkan dengan : 我才不跟这样的人呢; 3) dengan; kepada; terhadap : 我跟她借一本故事书 | 这件事跟我有关系; 4) bersama : 有事跟老师谈谈; 5) dan : 书架上放着书跟杂志。

    Sinonim 给 dan 送

    “给” dapat berfungsi sebagai kata kerja maupun kata depan, sedangkan “送” hanya berfungsi sebagai kata kerja. Pada waktu menyatakan pemberian, keduanya dapat saling menggantikan.

    Sinonim 搁 dan 放

    “搁” dan “放” memiliki beberapa pengertian yang sama, namun “放” memiliki makna dan pemakaian yang lebih luas dibandingkan dengan “搁”. “搁” hanya dipakai dalam bahasa percakapan, sedangkan “放” tidak dibatasi.

    Sinonim 搞 dan 弄

    搞(gǎo) [v] 1) melakukan; mengadakan; menjalankan : 搞语言调查; 2) mendirikan; memulai usaha : 搞个实验室; 3) mengakibatkan; membawa pengaruh : 把问题搞清楚; 4) membuat; memikirkan cara untuk mendapatkan : 给我搞点儿吃的来。“弄” dan “搞” keduanya merupakan b

    Sinonim 的 、地 dan 得

    “的”、“地” dan “得” merupakan partikel struktural. “的” adalah simbol atributif, diletakkan di depan kata benda atau kata ganti, “地” adalah simbol keterangan, diletakkan di depan kata kerja, sedangkan “得” adalah simbol pelengkap, diletakkan di belakang kata kerja. B

    Sinonim 读 dan 念

    “读” dan “念” memiliki makna yang sama. “念” menekankan pada membaca lantang (mengeluarkan suara), sedangkan “读” bisa membaca dengan bersuara maupun tidak.

    Sinonim 都 dan 也

    “都” dan “也” pada padasarnya memiliki makna yang berbeda. “都” menyatakan keseluruhan, memiliki makna ‘bahkan’ dan ‘sudah’. Umumnya subyeknya bersifat jamak pada saat “都” berfungsi sebagai keterangan. “也” menyatakan kesamaan, pada saat berfungsi sebagai

    Sinonim 掉 dan 落

    “掉” dan “落” (là) memiliki makna kehilangan, berupa tindakan yang dilakukan oleh orang itu sendiri, seperti 掉了钱包、落了三课. “落” (luò) tidak memiliki makna kehilangan, tetapi dapat berupa tindakan aktif seperti 落下窗帘maupun tindakan pasif seperti 太阳落山。

    Sinonim 登 dan 爬

    “登” dan “爬” keduanya merupakan kata kerja, yang memiliki makna ke atas. “登” menekankan pada gerakan kaki, sedangkan “爬” bisa melibatkan gerakan kaki maupun tangan atau kedua-duanya.

    Sinonim 盗 dan 偷

    “偷” umumnya dipakai dalam bahasa percakapan, sedangkan “盗” dipakai dalam bahasa tulisan. “偷” memiliki makna melakukan sesuatu secara diam-diam seperti mengintai dan lainnya, sedangkan “盗” tidak memiliki makna demikian.

    Sinonim 挡 dan 拦

    “挡” dan “挡” adalah kata kerja. Subjek yang berperan aktif dari “拦” adalah tindakan subjektif dari orang ataupun benda, sedangkan subjek yang berperan aktif dari “挡” hanya berupa benda saja.

    Sinonim 戴 dan 带

    “戴” dan “带”, keduanya memiliki pelafalan yang sama, tetapi makna dan pemakiannya berbeda. Objek dari “戴” umumnya berhubungan dengan bagian-bagian tubuh manusia dan menempel langsung dengan kulit, sedangkan objek dari “带” umumnya tidak menempel langsung dengan bagian tubuh.

    Sinonim 达 dan 到

    “达” mengandung makna “到”, dipakai dalam bahasa tulisan, sedangkan “到” sering digunakan dalam bahasa tulisan maupun bahasa percakapan (lisan). “到” bisa berfungsi sebagai pelengkap, sedangkan “达” tidak bisa. Keduanya tidak dapat saling menggantikan.

    Sinonim 从 dan 离

    “从” dan “离” adalah kata depan (preposisi), keduanya dapat membentuk frasa berproposisi jika digabungkan dengan obyeknya untuk diletakkan di depan kata kerja sebagai keterangan, tetapi makna dan fungsinya berbeda.

    Sinonim 次 dan 回

    “次” dan “回” adalah kata satuan, keduanya menerangkan kuantitatif dari suatu tindakan. “回” hanya digunakan untuk bahasa percakapan (lisan), sedangkan “次” bisa diguanakan untuk bahasa percakapan maupun bahasa tulisan.

    sinonim 迟 dan 晚

    迟 (chí) [adj] artinya 1) lambat, lamban; 2) lambat, terlambat dari waktu yang ditentukan. 晚 (wǎn) [adj] artinya 1) malam; 2) lambat, belakangan dari waktu yang ditentukan. “迟” dan “晚” adalah kata sifat. Keduanya memiliki arti yang sama, tetapi “迟” dapat direduplikasi

    sinonim 乘 dan 坐

    “乘” dan “坐” adalah kata kerja. Keduanya memiliki arti yang sama. Obyek dari “乘” adalah alat transportasi, seperti mobil, kereta, kapal, pesawat dan lainnya. Tetapi obyek dari “坐” tidak hanya sebatas alat transportasi saja.

    sinonim 趁 dan 乘

    “趁” dan “乘” adalah kata kerja. Keduanya memiliki arti menggunakan atau memanfaatkan waktu maupun kesempatan. Akan tetapi “乘” mempunyai arti menumpang atau naik, sedangkan “趁” tidak memiliki arti tersebut.

    sinonim 朝 dan 向

    “朝” dan “向” adalah kata depan yang berfungsi untuk menyatakan arah suatu tindakan. Obyeknya bisa saja orang, benda maupun arah dan tempat. Kalimat yang menggunakan “朝” dapat digantikan oleh “向”.

    sinonim 尝 dan 吃

    “尝” dan “吃” adalah kata kerja. “尝” adalah memakan sedikit saja untuk mencicipi rasa, sedangkan “吃” adalah memakan dengan jumlah yang lebih banyak untuk mengatasi lapar. “吃” bukan sebuah morfem, sehingga dapat membentuk kata baru dengan melengkapi morfem lainnya,

    sinonim 挨 dan 受

    “挨” dan “受” adalah kata kerja. Obyek dari “挨” adalah kata kerja, sedangkan obyek dari “受” bisa kata kerja, kata sifat maupun kata benda. “挨” khusus menerangkan hal-hal jelek yang tidak disukai, sedangkan “受” bersifat umum, baik itu baik ataupun buruk.

    sinonim 缠 dan 绕

    “搀” dan “扶” adalah kata kerja. Keduanya memiliki makna yang hampir sama, berhubung obyeknya berbeda sehingga keduanya tidak dapat saling menggantikan.

    sinonim 搀 dan 扶

    “搀” dan “扶” adalah kata kerja. “扶” obyeknya selain orang, juga bisa benda lainnya. Sedangkan “搀” obyeknya hanya orang. “扶” juga mengandung makna menolong atau menyelamatkan, tetapi “搀” tidak memiliki makna demikian.

    sinonim 差 dan 少

    差 (chà) [v, adj] artinya 1) berbeda, tidak sesuai : 我的汉语水平差很远; 2) salah : 算差了; 3) kurang : 这个声调符号标差了; 4) tidak standar, jelek : 质量太差。少 (shǎo) [v, adj] artinya 1) sedikit, berlawanan dengan banyak(多): 少见多怪;2) kurang, ke

    sinonim 藏 dan 躲

    “藏” dan “躲” adalah kata kerja, keduanya memiliki arti bersembunyi, dengan maksud supaya tidak diketahui orang lain. “躲” memiliki maksud meninggalkan suatu tempat, tetapi “藏” tidak memiliki maksud demikian.

    sinonim 遍 dan 次

    “遍” dan “次” adalah kata satuan, keduanya menerangkan kuantitatif dari suatu tindakan, tetapi maksud yang diutarakan berbeda. “次” bisa dipakai pada kata kerja yang membawa obyek tempat (kata tempat), sedangkan “遍” tidak bisa.

    sinonim 闭 dan 关

    “闭” adalah kata kerja, sedangkan “关” selain berfungsi sebagai kata kerja, juga berfungsi sebagai kata benda. Kata kerja “闭” dan “关” maknanya tidak jauh berbeda, hanya obyeknya saja yang berbeda.

    sinonim 绑 dan 捆

    “绑” dan “捆” adalah kata kerja, tetapi antara keduanya terdapat sedikit makna yang berbeda. “绑” targetnya harus mengikatkan diri pada suatu benda, tetapi “捆” tidak harus demikian.

    sinonim 蹦 dan 跳

    “蹦” dan “跳” adalah kata kerja. “蹦” adalah melompat ke atas dengan mengangkat kedua kaki secara bersamaan, sedangkan “跳” bisa melompat dengan satu kaki atau keduanya secara bersamaan.

    sinonim 笨 dan 傻

    “笨” dan “傻” adalah kata sifat, keduanya dapat digunakan untuk menyatakan diri sendiri maupun orang lain. “笨” bisa digunakan untuk orang atau benda lainnya, sedangkan “傻” hanya digunakan untuk orang.

    sinonim 抱 dan 搂

    “抱” dan “搂” keduanya adalah kata kerja. Obyek dari “抱” selain orang, bisa juga benda yang konkret maupun abstrak. Sedangkan “搂” obyeknya hanya orang dan benda yang konkret saja.

    sinonim 对、双、副

    “对” 、“双” dan “副” semuanya adalah kata satuan. “对” memodifikasi kata benda yang berbeda, bentuknya berpasangan baik itu orang maupun hewan, dan memiliki unsur positif-negatif, jantan-betina, misalnya “一对夫妇”、“一对冤家”. Selain itu juga dipakai untuk men

    sinonim 暗 dan 黑

    “暗” dan “黑” keduanya adalah kata sifat, tetapi makna dan pemakaiannya terdapat perbedaan. Selain untuk mendeskripsikan cuaca, keduanya tidak bisa saling menggantikan dalam kondisi lainnya.

    sinonim 矮 dan 低

    “矮” dan “低” maknanya tidak begitu mirip. Sebagai kata sifat, keduanya dapat memodifikasi tinggi badan. “低” juga merupakan kata kerja dan dapat membawa obyek, seperti “低头”, sedangkan “矮” tidak bisa berfungsi sebagai kata kerja.

Cuaca saat ini

JAKARTA DKI Jakarta

Rumah Mandarin © 2018-2021 Hak Cipta Dilindungi oleh Undang-undang
This web developed by Benny Lo (羅強基)